Pidora Core

Тема в разделе "Юмор", создана пользователем The Night Fury, 24 май 2013.

  1. The Night Fury

    The Night Fury Администратор

    Сообщения:
    1.262
    Симпатии:
    1.113
    Копался, значит, в Интернете, наткнулся на просто замечательнейшее название дистрибутива.

    [​IMG]
    Оффтоп
    [​IMG]

    Теперь, думаю, ничем уже не удивить меня :-D
     
    Chaos_Engine нравится это.
  2. SenatoR

    SenatoR Модератор

    Сообщения:
    743
    Симпатии:
    289
    ★$$StOk$$★ нравится это.
  3. Leckter Hannibal

    Leckter Hannibal

    Сообщения:
    542
    Симпатии:
    164
    Привет Всем Парни.
    Да уж прикольно обозвали прогу, Янки походу не в курсе про наших "светло синих парней" , вот если им кинуть перевод с нашего языка тож поди поугарали бы. :-D:-D:-D
    P.S.Хотя у них там это в порядке вещей,и особо не напрягает с кем ты и как.Но в России я думаю ,наши разрабы не стали изощрятся над названием .
     
  4. ☆★☆БАТЯ☆★☆™

    ☆★☆БАТЯ☆★☆™

    Сообщения:
    2.573
    Симпатии:
    1.344
    Ну это из той же серии косяков разрабов, которые не думают о переводе на другие языке, как например в автопроме:

    1. Самым нашумевшим ляпсусом оказалась "Mitsubishi Pajero". В испаноязычных странах эту модель упорно не покупали, т.к. на испанском "пахеро" указывает на человека, занимающегося мастурбацией. Для этих регионов название быстро сменили на "Montero".

    2. Тoyota МR2. Во Франции эту модель не брали, т.к. на французском МR2 звучит как "merde", что значит "дер*мо".

    3. Аudi e-tron. На французском "еtron" то же самое, что и "мерде". Epic fail…

    4. Fiat Uno в Финляндии не был особо популярен, т.к. "уно" по-фински — "кретин".

    5. Honda Fitta — в скандинавских страннах "фитта" является вульгарным эпитетом к женским гениталиям. Впоследствие поменяли на Honda Jazz.

    6. Аudi TT Coupe. Опять Ауди не повезло во Франции, т.к. "tete coupe" означает "отрубленная голова".

    7. Volkswagen Vento. В Италии "vento" на жаргоне означает "пукать".

    8. Ford Pinto — в испаноязычных странах эту модель постигла неудача — "pinto" указывает на… мужской гениталий.

    9. Мazda Laputa — тот, кто придумал это название, был неплохо знаком с литературой, — именно так назывался остров, на который попал Гулливер. Однако на испанском la puta значит "проститутка".

    10. Chevrolet Nova — на испанском No va означает "не едет".
    (Распостраненный миф — на самом деле, модель хорошо продавалась там, несмотря на неудачное название)

    11. Lada Nova — это наши старые знакомые — 2105, 2107, 2104… Тот же фейл, что и с "Шеви Нова" — "Ладу Не едет" неохотно брали в Испании.

    12. Nissan Moco — на испанском moco значит "козявка", и не та, что ползает, а та, что из носа.

    13. Мercedes Vaneo — все логично, если это van, почему бы не назвать "Vaneo"? Хотя именно так называется популярная в мире туалетная бумага. Производитель туалетной бумаги даже подавали на Даймлер Бенц в суд.

    14. Nissan Serena — такой же фейл, как и с Vaneo, только Serena — популярный производитель женских прокладок.

    15. Тоyota Opa, Toyota Vitz — по-немецки Опа значит "дедушка", а Witze — "анекдот". Ну просто идеально для молодежных моделей, не правда ли?

    16. Volkswagen Tuareg— по-английски звучит как toerag — "портянка", а в переносном смысле "бомж".

    17. Мazda Titan Dump. Dump truck по-английски значит "самосвал", но вот убрать слово "truck" оказалось нелепой ошибкой, т.к. "dump" (без truck) означает "какать".

    18. Geely Rural Nanny. "Сельская няня" ну просто идеальное название для пикапа! В голову приходит нечто типа "Давай жри кашу, нето ремня схлопочешь!":))

    19. Ford Probe. Казалось бы, такое хай-тек название для новой модели… Неудача заключалась в том, что этим словом — Probe — называют анализ кала. В СШП врачи таки все политкорректные, говорят "Принесите пробу, пожалуйста". А уж пациент, по идее, должен сам догадатся, чего именно.

    20. Buick LaCrosse в Канаде пришлось вскоре поменять название, т.к. это слово обозначает там (Квебек) самоудовлетворение.

    21. Volkswagen Jetta. В итальянском практически не используется буква J, поэтому там все произносили как Letta — по-итальянски "выброшенный в мусор".

    22. Ford Fiera — в Латинской Америке с этой моделью произошел фейл, т.к. означает "уро*ливую старую женщину".

    23. Opel Ascona — в северной части Испании этим словом обозначают интимную зону женщины.:)

    24. Lada Priora также плохо продавалась в испанских странах — Priora означает Монашка.
    Как и Lada Kalina в Финляндии, Kolina означает "стук, грохот, бряканье и т.п."
     
    Chaos_Engine и KorDen нравится это.
  5. KorDen

    KorDen Atra esterní ono thelduin!

    Сообщения:
    2.192
    Симпатии:
    1.423
    Как хорошо вспоминали так и не появившуюся убунту для нетбуков EE PC, с подобным гибридным названием... /нувыпонели/